Pieśń Legionów Polskich we Włoszech    
(Пісня Польських Легіонів в Італії)

слова: Józef Rufin Wybicki

Jeszcze Polska nie umarła,
Kiedy my żyjemy.
Со nam obca moc wydarła
Szablą odbijemy.

Marsz, marsz Dąbrowski,
Do Polski z ziemi włoski
Za twoim przewodem
Złączem się z narodem.

Jak Czarniecki do Poznania
Wracał się przez morze,
Dla ojczyzny ratowania
Po szwedzkim rozbiorze.
Marsz, marsz...

Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami,
Dał nam przykład Bonaparte
Jak zwyciężać mamy.
Marsz, marsz...

Niemiec, Moskal nie osiędzie,
Gdy jąwszy pałasza,
Hasłem wszystkich zgoda będzie
I ojczyzna nasza.
Marsz, marsz...

Już tam ojciec do swej Basi
Mówi zapłakany.
Słuchaj jeno pono nasi
Biją w tarabany.
Marsz, marsz...

Na to wszystkich, jedne głosy:
Dosyć tej niewoli.
Mamy Racławickie Kosy,
Kościuszkę Bóg pozwoli.

1797


Текст Pieśni Legionów Polskich we Włoszech, пізніше носив назву Mazurek Dąbrowskiego або Jeszcze Polska nie zgineła, було написано між 16 та 19 липня 1797 року у місцевості Reggio nell'Emilia (неподалік Болоньї).
Написав його Йозеф Руфін Вибицький - нащадок шляхетного роду. Був поетом, драматургом та політичним діячом, учасником барської конфедерації та повстання Костюшко.
У липні 1797 року приїхав до Ломбардії як співорганізатор польських легіонів генерала Яна Генриха Домбровського (діяли при війську Наполеона Бонапарта).
Пісню було написано як офіційний марш легіонів, тут її і було виконано вперше. У ХІХ ст. дістала популярності серед інших слов'янських народів Австро-Угорщини Пізніша переробка Йозефа Вибицького: "Jeszcze Polska nie umarla, kiedy my zyjemy", надихала інших слов'янських авторів на написання гімнів для власних поневолених народів У 1834 році, словак Самуель томасік написав пісню "Hеj, Slovane..."
Текст був написаний чеською мовою, починався зі слів "Hej, Slovane, jeste nase slovanska rec zije..." пізніше - на празькому конгресі у 1848 році - визнаний загальнослов'янським гімном.
Ще пізніше з'явилася словацькомовна версія: "Hej, Slovoci, este nasa slovenska rec zije, pokial nase verne srdce za nas narod bije..." - цікаво що ні у чеської, ні у словацької версії своєї мелодії не було, разом з тестом замість нот додавалося: "Spiva se jako Jeste Polska".

Для лужицьких сербів, що мешкали на території Німеччини Гандрій Зейлер у 1840 році написав гімн "Hisce Serbstvo njeshubjene" (горно-лужицька мова).
У 60-х рр. ХіХ ст. народився хорватський гімн "Jas Horvatska nij propala" - Людовіта Гая.

Вплив мазурки домбровського відчуваєтся у болгарському гімні від 1876 р. Івана Вазова.

Український національний та державний гімн "Ще не вмерла Україна" - був створений у 60-х рр. ХІХ ст. Автором його слів є відомий український поет, етнограф, фольклорист Павло Чубинський (1809-1884). Вперше слова гімну були опубліковані у 1863 й дуже швидко розійшлися та стали популярними серед інтелігенції, студентів у різних частинах України. Автором музики є греко-католицький священик, композитор та диригент Михайло Вербицький (1815-1870). Крім М. Вербицького, музику до гімну "Ще не вмерла Україна" намагалися писали інші композитори, зокрема Кирило Стеценко.

НА ГОЛОВНУ


Хостинг от uCoz